HSK 5副詞
二重否定の不得不と不能不
二重否定で強い義務や必然性を表す用法
文型パターン
Subject + 不得不/不能不 + Verb
解説
中国語の二重否定は不得不、不能不、不可不などのパターンを使い、何かをしなければならないことを表します。二重否定は強い肯定の意味を生み出し、多くの場合、不本意さや外的圧力による行動を暗示します。
これらのパターンは単純な必须や得よりも強く、話者に選択の余地がないことを伝えます。不得不は代替手段がないことを、不能不は論理的必然性を、不可不はよりフォーマルで文語的なニュアンスを強調します。
例文
下雨了,我不得不取消户外活动。
Xià yǔ le, wǒ bùdébù qǔxiāo hùwài huódòng.
雨が降ったので、屋外活動を中止せざるを得なかった。
他的建议很有道理,我不能不考虑。
Tā de jiànyì hěn yǒu dàolǐ, wǒ bùnéngbù kǎolǜ.
彼の提案はとても理にかなっており、考慮せずにはいられない。
为了家人的健康,他不得不戒烟。
Wèile jiārén de jiànkāng, tā bùdébù jièyān.
家族の健康のために、彼は禁煙せざるを得なかった。
よくある間違い
誤り
我不得不不去。
正しい
我不得不去。
不得不の後にさらに否定を加えないでください。二重否定ですでに行かなければならないという肯定の意味になっています。
関連文法
AIでこの文法を練習
AIチューターとの実際の会話でこの文法パターンを使ってみましょう。
練習を始める